РОЗДІЛ VI
Заключні положення
Стаття 49
Домовленості про проведення Олімпійських та Параолімпійських ігор
Держави-члени ЄС, що приймають Олімпійські та Параолімпійські Ігори, повинні застосовувати процедури та умови для полегшення видачі віз, визначені у Додатку XI.
Стаття 50
Поправки та Додатки
Заходи з метою внесення поправок до другорядних елементів даного Регламенту та до ДодатківI, II, III, IV, V, VI, VII, VIII та XII потрібно ухвалювати відповідно до регуляторної процедури після уважного вивчення, як зазначено у Статті 52(3).
Стаття 51
Iнструкції для практичного застосування Візового Кодексу
Робочіі інструкції для практичного виконання положень даного Регламенту потрібно складати у відповідності із процедурою, зазначеною у Статті 52(2).
Стаття 52
Процедура роботи Комітету
1. Комітет ("Візовий Комітет") повинен допомагати роботі Комісії.
2. При посиланні на даний пункт, потрібно використовувати Статті 5 та 7 Рішення 1999/468/EC, пов'язані із положеннями Статті 8, та за умов, що заходи реалізації, ухвалені відповідно до даної процедури, не змінюють основних положень даного Регламенту.
Термін, вказаний у Статті 5(6) Рішення1999/468/EC, повинен становити три місяці.
3. При посиланні на даний пункт, потрібно використовувати Статті 5a(1) та (4) та 7 Рішення 1999/468/EC, пов'язані із положеннями Статті 8 .
Стаття 53
Інформування
1. Держави-члени ЄС повинні повідомляти Комісію про:
(a) домовленості про представництво, зазначені у Статті 8;
(b) треті країни, громадяни яких зобов'язані на вимогу окремих держав-членів ЄС мати аеропортну транзитну візу під час перетину міжнародних транзитних зон аеропортів, розташованих на їх території, як зазначено у Статті 3;
(c) бланк форми для доведення фінансування та/або місця особистого перебування, зазначеного у Статті 14(4), якщо це необхідно;
(d) переліку третіх країн, щодо яких необхідна попередня консультація, зазначена у Статті 22(1) ;
(e) переліку третіх країн, щодо яких необхідна інформація, зазначена у Статті 31(1);
(f) додаткові національні пункти у відділі “коментарі” на візовому бланку як зазначено у Статті 27(2);
(g) органи державної влади, уповноважені здійснювати продовження терміну дії візи, як зазначено у Статтяі33(5);
(h) обрані форми співпраці, як зазначено у Статтяі40;
(i) складену статистику згідно із Статтею 46 та Додатком XII.
2. Комісія повинна надати доступ до отриманої інформації відповідно до пункту 1 для держав-членів ЄС та громадськості через електронні публікації, які потрібно постійно оновлювати.
Стаття 54
Поправки до Регламенту (EC) No 767/2008
Даною Статтею Регламент (EC) No 767/2008 потрібно змінити таким чином:
1) Статтю 4(1) потрібно змінити так:
(a) пункт (a) потрібно замінити наступним чином:
"(a) "стандартна віза", як визначено у Статті 2(3) Регламенту (EC) No …/2009 Європейського Парламенту та Ради від …2009, що встановлює Кодекс Спільноти з Візових Питань (Візовий Кодекс);
(b) пункт (b) потрібно викреслити;
(c) пункт (c) потрібно замінити наступним чином:
"(c) "транзитна аеропортова віза”, як визначено у Статті 2(5) Регламенту (EC);
(d) пункт (d) потрібно замінити наступним чином:
"(d) "віза з територіально обмеженою дією" як зазначено у Статті 2(4) Регламенту (EC) ;
(e) пункт (e) потрібно викреслити.
2) У Статті 8(1), слова “Після прийому заявки” потрібно замінити наступними:
"Коли заявка відповідає нормам прийому відповідно до Статті 19 Регламенту (EC) .
3) Статтю 9 потрібно доповнити наступним чином:
(a) назва потрібно замінити так: "Дані, які потрібно внести до заявки";
(b) пункт 4 потрібно доповнити таким чином:
(i) пункт (a) потрібно замінити так:
"(a) прізвище, прізвище при народженні (попереднє/дівоче прізвище), ім'я, дата народження, місце народження, країна народження, стать";
(ii) пункт (e) потрібно викреслити;
(iii) пункт (g) потрібно замінити наступним чином:
"(g) “Держава-член(-и) ЄС, яка є пунктом призначення запланованого перебування або транзиту;";
(iv) пункт (h) потрібно замінити наступним чином :
"(h) основна мета ( цілі) поїздки;";
(v) пункт (i) потрібно замінити наступним чином:
"(i)запланована дата прибуття на територію Шенгенської зони та запланована дата виїзду з території Шенгенської зони;";
(vi) пункт (j) потрібно замінити наступним чином:
"(j) держава-член ЄС першого в'їзду;";
(vii) пункт(k) потрібно замінити наступним чином:
"(k) домашня адреса заявника;";
(viii) у пункті (l), слово “школа” потрібно замінити на: "освітня установа";
(ix) у пункті (m), слова “батько та мати” потрібно замінити на “особа, що володіє батьківськими правами або законний опікун”.
4) Наступний пункт потрібно додати до Статті 10(1):
"(k) якщо необхідно, інформацію, яка доводить, що візовий бланк заповнювали від руки.".
5) У Статті 11, вступний абзац потрібно замінити наступним:
"У випадку, якщо уповноважений візовий орган, що представляє іншу державу-члена ЄС, припиняє розгляд заявки, він повинна додати до аплікаційного файлу наступні документи:".
6) Статтю 12 потрібно доповнити таким чином:
(a) в абзаці 1, пункт (a) потрібно замінити наступним чином:
"(a) інформація про статус, яка вказує на відмову у видачі візи та уточнює, чи у візі відмовив орган влади від імені іншої держави-члена ЄС;";
(b) пункт 2 потрібно замінити наступним чином:
"2. Аплікаційний файл також повинен вказувати причину(-и) відмови у видачі візи, яка може бути наступною:
(a) заявник:
(i) надав проїзний документ, який є несправжнім, фальшивим чи підробленим;
(ii) не надав підтвердження мети та умов запланованого перебування;
(iii) не надав доказів того, що він володіє достатніми коштами для проживання на період запланованого візиту та для повернення до своєї країни чи країни проживання, або для транзиту до третьої країни за умови гарантії права на в'їзд, або можливістю законно заробити такі кошти;
(iv) вже провів три місяці протягом поточного піврічного періоду на території держави-члена ЄС на основі стандартної візи або візи з територіально обмеженою дією;
(v) є особою, якій видали застереження у системі SIS з метою відмови у праві на в'їзд;
(vi) вважається загрозою державній політиці, внутрішній безпеці чи громадському здоров'ю, як зазначено у Статті 2(19) Кодексу Шенгенського Кордону або міжнародним відносинам будь-якої держав-членів ЄС, зокрема якщо існує застереження у національних базах даних держав-членів ЄС з метою відмови у праві на в'їзд з аналогічних причин;
(vii) не надає доказів наявності адекватного медичного туристичного страхування, якщо це необхідно;
(b) інформація, надана для підтвердження мети та умов запланованого візиту, виявилась недостовірною;
(c) наміри заявника залишити територію держав-члнів ЄС до завершення візи не доведені;
(d) не надано достатньо доказів, що заявник не мав змоги подати заявку на отримання візи заздалегідь, які обгрунтовують заявку на візу, подану на кордоні.".
7) Статтю 13 потрібно замінити таким чином:
"Стаття 13
Дані, які потрібно додати до анульованої або відкликаної візи
1. В разі прийняття рішення про анулювання чи відкликання візи, уповноважений візовий орган, який прийняв рішення, повинен додати такі дані до аплікаційного файлу:
(a) інформацію про статус, що вказує на анулювання чи відкликання візи;
(b) уповноважений орган, який анулював чи відкликав візу, та його місцезнаходження;
(c) час та місце прийняття рішення.
2. Аплікаційний файл також повинен вказувати причину(-и) анулювання чи відкликання, які можуть охоплювати:
(a) одну або декілька причин, перелічених у Статті 12(2);
(b) вимогу власника візи відкликати візу".
8) Статтю 14 потрібно доповнити наступним чином:
(a) пункт 1 потрібно доповнити так:
(i) Вступний абзац потрібно замінити на такий:
"1. Після прийняття рішення про продовження терміну дії візи та/або тривалості перебування, вказаного у візі, візовий орган, який продовжив візу, зобов'язаний додати такі дані до аплікаційного файлу:";
(ii) пункт (d) потрібно замінити наступним чином:
"(d) номер візового бланку продовженої візи;";
(iii) пункт (g) потрібно замінити наступним:
"(g) територія, на яку може подорожувати заявник, якщо територіальна дія продовженої візи відмінна від дії, зазначеної у початковій візі;";
(b) в абзаці 2, потрібно закреслити пункт (c).
9) У Статті 15(1) слова “продовжити або скоротити термін дії візи” потрібно замінити на “продовжити візу”.
10) Статтю 17 потрібно замінити наступним чином:
(a) пункт (4) потрібно замінити так: "4.
Держава-член ЄС першого в'їзду;";
(b) пункт (6) потрібно замінити так: "6.
тип виданої візи;";
(c) пункт (11) потрібно замінити так s: "11.
основна мета ( цілі)
поїздки;".
11) У Статті 18(4)(c), Статті 19(2)(c), Статті 20(2)(d), Статті 22(2)(d), потрібно викреслити слова “або скорочена”.
12) У Статті 23(1)(d), потрібно викреслити слово “скорочена”.
Стаття 55
Поправки до Регламенту (EC) No 562/2006
Цією Статтею Додаток V, Частина A Регламенту (EC) No 562/2006 потрібно доповнити так:
(a) пункт 1(c) потрібно замінити наступним чином:
"(c) за потреби анулювати чи відкликати візи, відповідно із умовами, викладеними у Статті 34 Регламенту (EC) No …/2009 Європейського Парламенту та Ради від…2009, що запроваджує Кодекс Спільноти з візових питань (Візовий Кодекс);
таття 56
Скасування
1. Статті 9 -17 Конвенції, що запроваджує Шенгенську Угоду від 14 червня 1985 року, скасовано.
2. Наступні документи скасовано:
(a) Рішення Виконавчого Комітету Шенгенської Угоди від 28 квітня 1999 року про остаточні версії Спільного Статуту та Спільних Консульських Інструкцій (SCH/Com-ex (99) 13 (Спільні Консульські Інструкції, включно із Додатками);
(b) Рішення Виконавчого Комітету Шенгенської Угоди від 14 грудня 1993 року, щодо продовження дії стандартних віз (SCH/Com-ex (93) 21) та про спільні принципи скасування, відміни або скорочення тривалості дії стандартної візи (SCH/Com-ex (93) 24), Рішення Виконавчого Комітету Шенгенської Угоди від
22 грудня 1994 року про обмін статистичною інформацією про видачу стандартних віз (SCH/Com-ex (94) 25), Рішення Виконавчого Комітету Шенгенської Угоди від 21квітня 1998 року про обмін статистичними даними про видані візи (SCH/Com-ex (98) 12) та Рішення Виконавчого Комітету Шенгенської Угоди від 16 грудня 1998 року про введення узгодженої форми, що доводить наявність запрошення, фінансування чи місця проживання (SCH/Com-ex (98) 57);
(c) Спільна Дія 96/197/JHA від 4 березня 1996 року про аеропортові транзитні домовленості;
(d) Регламент Ради (EC) No 789/2001 від 24 квітня 2001 року, що зберігає за Радою виконавчі повноваження в межах окремих детальних положень та практичних процедур розгляду візових заявок;
(e) Регламент Ради (EC) No 1091/2001 від 28 травня 2001 року про свободу пересування власників довгострокової візи;
(f) Регламент Ради (EC) No 415/2003 від 27 лютого 2003 року про видачу віз на кордоні, включно із видачею таких віз морякам під час здійснення транзиту;
(g) Статтю 2 Регламенту (EC) No 390/2009 Європейського Парламенту та Ради від 23 квітня 2009 року, що доповнює Спільні Консульські Інструкції про візи для дипломатичних та консульських постів про введення біометричних даних, включно із положеннями про організацію прийому та опрацювання візових заявок.
3. Посилання на скасовані документи потрібно здійснювати як посилання на даний регламент та читати відповідно до таблиці Додатку XIII.
Стаття 57
Моніторинг та оцінка
1. Через два роки після того, як положення даного Регламенту вступлять в силу, Комісія повинна оцінити його виконання. Загальна оцінка повинна охоплювати оцінку отриманих результатів в порівнянні з метою та реалізацію положень даного Регламенту, не обмежуючи значення звітів, вказаних у пункті 3.
2. Комісія зобов'язана передати результати оцінки, зазначеної у пункті 1, до Європейського Парламенту та Ради. На основі оцінки Комісія, якщо потрібно, повинна надати відповідні пропозиції із метою внесення поправок до даного Регламенту.
3. Через 3 роки після старту функціонування системи VIS та кожних наступних 4 роки, Комісія зобов'язана надавати звіт до Європейського Парламенту та Ради про виконання Статтей 13, 17, 40 та 44 даного Регламенту, включаючи реалізацію збору та використання біометричних даних, доцільності обраних стандартів ICAO, дотримання правил захисту даних, досвіду співпраці із зовнішніми провайдерами послуг із особливою увагою в межах збору біометричних даних,виконання правила 59 місяців для копіювання відбитків пальців та організацію процедур, пов'язаних із заявками. На основі Статті 17(12), (13) та (14) та Статті 50(4) Регламенту VIS, звіт також повинен включати випадки, за яких відбитки пальців фактично не змогли надати або якщо їх не вимагали на законних підставах, порівнюючи із кількістю випадків, коли відбитки пальців були відскановані. Звіт повинен містити інформацію про випадки, за яких особі, яка фактично не мала змоги надати відбитки пальців, відмовили у видачі візи. За необхідності, звіт потрібно супроводжувати відповідними пропозиціями для внесення поправок до даного Регламенту.
4. Перший із звітів, зазначених у пункті 3, повинен також стосуватись питання достатньої надійсності ідентифікації та перевірки відбитків пальців дітей віком до 12 років, та, зокрема, змін відбитків із віком, на основі результатів дослідження, проведеного під наглядом Комісії.
Стаття 58
Набуття чинності
1. Даний Регламент вступає в силу на 20 день після його публікації у Офіційному Віснику Європейського Союзу.
2. Він повинен застосовуватись з 05 квітня 2010 року
3. Стаття 52 та Стаття 53 (1) (a) - (h) та(2) повинні застосовуватись з 05 листопада 2010 року.
4. В межах Консультаційної мережі Сторін Шенгенської Угоди (Технічні особливості), Стаття 56(2)(d) повинна застосовуватись з дати, зазначеної у Статті 46 Регламенту VIS.
5. Стаття 32(2) та (3), Стаття 34(6) та (7) таСтаття 35(7) повинні застосовуватись з 05 листопада 2011 року.
Даний Регламент повинен бути юридично обов'язковим у повному обсязі та прямо застосовуватись у всіх державах-членах ЄС відповідно до Договору про заснування Європейської Спільноти.
Підписано у Брюселі
Від імені Європейського Парламенту Від імені Ради
Президент Президент